-
guépard / gp-05 / écaille jaune / clear lens
¥40,700
ref / gp-05 size / 42-23-147(mm) frame color / écaille jaune lens color / clear ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-15 / rose / blue lens
¥40,700
ref / gp-15 size / 43-23-147(mm) frame color / rose lens color / blue ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-08 / écaille / green lens
¥40,700
ref / gp-08 size / 43-22-147(mm) frame color / écaille lens color / green ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-08 / champagne / blue lens
¥40,700
ref / gp-08 size / 43-22-147(mm) frame color / champagne lens color / blue lens ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-07 / champagne / green lens
¥40,700
ref / gp-07 size / 43-23-147(mm) frame color / champagne lens color / green 40年代のパント型をベースにしたモデルです。ヴィンテージでも高い人気を誇る8mm厚のフレームが特徴です。レンズのサイズバランスがとても良く、重厚感のあるフレームにもかかわらず、さほど重たい印象にはなりません。 ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-07 / écaille / green lens
¥40,700
ref / gp-07 size / 43-23-147(mm) frame color / écaille lens color / green 40年代のパント型をベースにしたモデルです。ヴィンテージでも高い人気を誇る8mm厚のフレームが特徴です。レンズのサイズバランスがとても良く、重厚感のあるフレームにもかかわらず、さほど重たい印象にはなりません。 ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-07 / noir / dark green
¥40,700
ref / gp-07 size / 43-23-147(mm) frame color / noir lens color / dark green 40年代のパント型をベースにしたモデルです。ヴィンテージでも高い人気を誇る8mm厚のフレームが特徴です。レンズのサイズバランスがとても良く、重厚感のあるフレームにもかかわらず、さほど重たい印象にはなりません。 ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
guépard / gp-07 / havana / dark purple lens
¥40,700
ref / gp-07 size / 43-23-147(mm) frame color / havana lens color / dark purple lens 40年代のパント型をベースにしたモデルです。ヴィンテージでも高い人気を誇る8mm厚のフレームが特徴です。レンズのサイズバランスがとても良く、重厚感のあるフレームにもかかわらず、さほど重たい印象にはなりません。 ブランドが特注をした裏面のみマルチコートのフラットレンズを使用しています。マルチコートの技術がなくレンズが反射していた当時の眼鏡の雰囲気を再現しつつ、裏面は掛けやすさを考慮して反射を抑えられるよう作られていることが特徴です。 フレンチヴィンテージの高いデザイン性を継承しながらも、モダンナイズしたサイズ感や特注のレンズなどで、繊細かつ現代の空気感と合うようにアレンジしたアイテムです。 one year warranty / 正規取扱店1年品質保証付 日本国内 / 配送料無料 < guépard > フレンチヴィンテージは、“アートピース”とも称されるほどの独創性を持つ。現代の技術では表現し得ない生地や、昨今の眼鏡が効率と引き換えに失ってしまった細部への作り込み。当時のフレームは、一つひとつが希少で、同じものを入手することは非常に困難である。 ヴィンテージアイウェアの専門店は、日本にそう多くない。“デッドストックのみ”を取り扱う店舗となると、その数はさらに限定される。「SPEAKEASY」オーナー山村将史と「Fréquence.」オーナー柳原一樹の2人は、フレンチヴィンテージに精通した数少ない専門家として、これまでに多種多様なフレームを発掘し、日本に紹介してきた。 2人はまた、共著で出版も手がけている。フレンチヴィンテージがひときわ存在感を放ち、世界最高の品質を誇っていた1940年代から50年代にかけてのフレームを一冊に纏め上げ、書籍「FrameFrance」として世に送り出した。 フレンチヴィンテージは汲み尽くせることの無い豊かな表情を見せてくれる一方で、同じものが製造できない以上、やがては枯渇してしまう有限の資源である。フレンチヴィンテージの世界観を現代の技術で再現し、より多くの人へ伝えていくために、guépardは誕生した。 French vintage eyewear is outstanding in its uniqueness and is praised as art in its own right. The frame materials, patterns and colors are no longer reproducible using by modern-day technology. So eyewear nowadays has already forgone the artisanal touch to details in exchange for production efficiency. Each and every vintage eyewear frame of its day is so rare that finding a product in the same design is almost impossible. French vintage eyewear shows its indescribably alluring appearance while facing its inevitable fate stocks eventually being depleted because of its one-of-a-kind design. To reproduce the charm and feel of the French vintage using modern-day technology and share its original spirit with more people, the eyewear brand, guépard, has been launched by two French vintage eyewear experts: Masashi Yamamura and Kazuki Yanagihara. Yamamura is the owner of eyewear store, SPEAKEASY, in Kobe, Hyogo, while Yanagihara runs his own eyewear store, Fréquence, in Sapporo, Hokkaido. Despite the fact that there are only a handful of stores specializing in vintage eyewear in Japan—let alone those dealing in unused vintage products—both Yamamura and Yanagihara are renowned French vintage eyewear experts. Paving the way for French vintage eyewear while developing guépard, both have long sourced a wide range of French eyewear frames and introduced them into Japan. Yamamura and Yanagihara also jointly published a French vintage eyewear archive book, entitled “FrameFrance.” It explores the design of a wide array of French vintage eyewear pieces from the 1940s to the 1950s, a period when French eyewear took the world by storm with its excellence and unparalleled quality.
-
motif de guépard / gp-m2 / brown / zeiss sunlens
¥28,600
Motif de Guépard ref: gp-m2 color: brown size: 45□23-37-137 material: zeiss sunlens - lightpro technology® (polarized lenses) type: injection 商品説明 独特なカッティングを施したフロントと、力強く伸びるストレートテンプルが印象的な一本。 直線と面で構成された大胆なフォルムは、機能性と造形美を高い次元で融合させています。 海外発送にも対応しております。 在庫について 当商品は店舗でも販売しているため、ご注文のタイミングによっては在庫切れの場合がございます。 その際は、発送まで約10日ほどお時間をいただきます。 Description This model features a uniquely cut front and bold, straight temples that extend with striking presence. Its daring form, composed of clean lines and flat surfaces, achieves a sophisticated balance between functionality and expressive design. Worldwide shipping available. Lens Specs * ZEISS Sunlens – LightPro Technology® * Polarized Lenses
-
motif de guépard / gp-m1 / brown / zeiss sunlens
¥28,600
Motif de Guépard ref: gp-m1 color: brown size: 43□25-39-139 material: zeiss sunlens - lightpro technology® (polarized lenses) type: injection フロントを極限までシャープに設計した、モダンで力強い印象のモデル。インジェクション成形の持つ可能性を洗練されたデザインに昇華し、直線的なラインとエッジを効かせたシルエットが、無骨さの中に品格を宿します。 ZEISS社の偏光レンズを搭載し、機能性と美しさを兼ね備えた逸品です。 海外発送にも対応しております。 在庫について 当商品は店舗でも販売しているため、ご注文のタイミングによっては在庫切れの場合がございます。 その際は、発送まで約10日ほどお時間をいただきます。 Product Description A model defined by an exceptionally sharp front, combining a bold presence with modern refinement. By elevating the potential of injection molding into sophisticated design, its straight lines and distinct edges create a silhouette that embodies both rugged strength and timeless elegance. Equipped with ZEISS polarized lenses, it offers the perfect balance of function and luxury. Worldwide shipping available. Lens Specs * ZEISS Sunlens - LightPro Technology® * Polarized Lenses
-
motif de guépard / gp-m2 / noir / zeiss sunlens
¥28,600
Motif de Guépard ref: gp-m2 color: noir size: 45□23-37-137 material: zeiss sunlens - lightpro technology® (polarized lenses) type: injection 商品説明 独特なカッティングを施したフロントと、力強く伸びるストレートテンプルが印象的な一本。 直線と面で構成された大胆なフォルムは、機能性と造形美を高い次元で融合させています。 海外発送にも対応しております。 在庫について 当商品は店舗でも販売しているため、ご注文のタイミングによっては在庫切れの場合がございます。 その際は、発送まで約10日ほどお時間をいただきます。 Description This model features a uniquely cut front and bold, straight temples that extend with striking presence. Its daring form, composed of clean lines and flat surfaces, achieves a sophisticated balance between functionality and expressive design. Worldwide shipping available. Lens Specs * ZEISS Sunlens – LightPro Technology® * Polarized Lenses
-
motif de guépard / gp-m1 / noir / zeiss sunlens
¥28,600
Motif de Guépard ref: gp-m1 color: noir size: 43□25-39-139 material: zeiss sunlens - lightpro technology® (polarized lenses) type: injection フロントを極限までシャープに設計した、モダンで力強い印象のモデル。インジェクション成形の持つ可能性を洗練されたデザインに昇華し、直線的なラインとエッジを効かせたシルエットが、無骨さの中に品格を宿します。 ZEISS社の偏光レンズを搭載し、機能性と美しさを兼ね備えた逸品です。 海外発送にも対応しております。 在庫について 当商品は店舗でも販売しているため、ご注文のタイミングによっては在庫切れの場合がございます。 その際は、発送まで約10日ほどお時間をいただきます。 Product Description A model defined by an exceptionally sharp front, combining a bold presence with modern refinement. By elevating the potential of injection molding into sophisticated design, its straight lines and distinct edges create a silhouette that embodies both rugged strength and timeless elegance. Equipped with ZEISS polarized lenses, it offers the perfect balance of function and luxury. Worldwide shipping available. Lens Specs * ZEISS Sunlens - LightPro Technology® * Polarized Lenses
-
aoihitsuji / mid 20th c. french / cotton twill work jacket / deep navy
¥25,300
SOLD OUT
No.674 1950〜60年代 フレンチワークジャケット デッドストックの状態から数回ウォッシュを施した一着です。 高密度に織られたコットンツイル生地。 深みのある、やや紫みを帯びたネイビーカラーが特徴です。 光の加減で微妙に表情を変える色合いは、 フレンチワークらしい落ち着いた存在感を引き立てます。 堅牢な縫製とバランスの良いシルエット。 着込むことで自然なアタリや色の変化を楽しめます。 時代背景を感じさせる、ミッドセンチュリーのフレンチヴィンテージです。 SIZE 表記 : 不明 肩幅 : 44cm 身幅 : 53cm 袖丈 : 58cm 着丈 : 68cm ※Men’s Mサイズ相当 CONDITION 当時のものとして非常に良い状態です。 ヴィンテージ品のため、シミ・色あせ・小さなダメージ等がある場合がございます。 素材の経年変化を個性としてご理解ください。 ※返品・交換・キャンセルはお受けできません。 NOTICE 一点物につき在庫は流動的です。品切れの際はご了承ください。 SHIPPING 国内・海外発送対応。 海外発送をご希望の場合は、メールにてお問い合わせください。 For International Customers No.674 1950s–60s French Cotton Twill Work Jacket Dead Stock Washed / Deep Navy Tone Mid-20th century French work jacket from the 1950s–60s. Originally dead stock and lightly washed to bring out the depth of the fabric. Made from high-density cotton twill with a subtle sheen. The deep navy tone carries a slight purple nuance, giving it quiet character without being overstated. Balanced silhouette and solid vintage construction. With wear, the fabric will develop natural fading and texture unique to its age. A timeless piece of French workwear from the mid-century period. SIZE Label: Not specified Shoulder Width: 44cm Chest Width: 53cm Sleeve Length: 58cm Length: 68cm *Roughly equivalent to Men’s M CONDITION Excellent condition for its age. As this is a vintage item, minor stains, fading, or small imperfections may be present. Please consider these as part of the garment’s character. *No returns, exchanges, or cancellations. NOTICE This is a one-of-a-kind item. Availability may change due to stock fluctuation. SHIPPING Domestic and international shipping available. Please contact us by email for international inquiries. [email protected] Instagram: @aoihitsuji
-
aoihitsuji / mid 20th c. french / moleskin work jacket / marine / dead stock
¥55,000
No.368 1950〜60年代 フレンチワークジャケット フランス軍 / モールスキン / デッドストック / マリンブルー / 希少サイズ 1950〜60年代のフランス軍支給とされる、ヴィンテージ フレンチワークジャケット。 近年人気の高いモールスキンジャケットの中でも、希少なデッドストックです。 高密度に織られたコットンモールスキンは、しっとりとした光沢と滑らかな質感が魅力。 深みあるマリン(インクブルー)カラーは、フランスワーク特有の静かな存在感を放ちます。 ミリタリー由来の堅牢な縫製、やや長めの着丈バランス。 ワークウェアでありながら洗練されたシルエットは、現代のスタイリングにも自然に馴染みます。 着用を重ねることでアタリや縦落ちが生まれ、 モールスキン特有の経年変化(エイジング)を楽しめる一着。 外側ポケット3つ、内側ポケット1つ。 実用性とデザイン性を兼ね備えた、コレクション価値の高いフレンチヴィンテージです。 SIZE Label: 104 / 76 Shoulder Width(肩幅): 46cm Chest Width(身幅): 55cm Sleeve Length(袖丈): 62cm Length(着丈): 73cm ※Men’s Mサイズ相当 CONDITION 当時のものとして非常に良い状態です。 ヴィンテージ品のため、シミ・色あせ・小さなダメージ等がある場合がございます。 素材の経年変化を個性としてご理解ください。 ※返品・交換・キャンセルはお受けできません。 NOTICE 一点物につき在庫は流動的です。品切れの際はご了承ください。 SHIPPING 国内・海外発送対応。 海外発送をご希望の場合は、メールにてお問い合わせください。 For International Customers 1950s–60s French Moleskin Work Jacket French Military / Dead Stock / Marine Blue / Rare Size Authentic mid-20th century French military work jacket from the 1950s–60s. A rare dead stock example among highly sought-after French moleskin workwear. Crafted from high-density cotton moleskin, known for its subtle sheen and smooth yet durable texture. The deep marine (ink blue) tone embodies the understated character of classic French workwear. Featuring solid military construction and a slightly longer body length, this piece offers a refined silhouette while retaining its original utilitarian spirit. With wear, the fabric will develop natural fading and beautiful patina unique to moleskin, allowing you to enjoy its aging process over time. Three outer pockets and one inner pocket provide both practicality and balance in design. A collectible French vintage jacket with timeless appeal. SIZE Label: 104 / 76 Shoulder Width: 46cm Chest Width: 55cm Sleeve Length: 62cm Length: 73cm *Roughly equivalent to Men’s M CONDITION Excellent condition for its age. As this is a vintage item, minor stains, fading, or small imperfections may be present. Please consider these characteristics as part of the garment’s history and charm. *No returns, exchanges, or cancellations. NOTICE This is a one-of-a-kind item. Availability may change due to stock fluctuation. SHIPPING Domestic and international shipping available. Please contact us by email for international shipping inquiries. [email protected] Instagram: @aoihitsuji
-
aoihitsuji / mid 20th c. french / moleskin work jacket / viltex / dead stock
¥33,000
No.354 1950〜60年代 フレンチワークジャケット VILTEX / モールスキン / デッドストック / 光沢感のある生地 1950〜60年代のフレンチワークジャケット。 VILTEX製モールスキンのデッドストック個体です。 高密度に織られたモールスキン生地は、しっかりとした厚みと自然な光沢が特徴。 当時のワークウェアらしい無骨さと、フランス特有の洗練された空気感を併せ持ちます。 程よく縦に落ちるシルエットと、バランスの取れた着丈。 着用を重ねることでアタリや色の奥行きが増し、モールスキン特有の美しい経年変化を楽しめます。 ミッドセンチュリー期を代表する、王道のフレンチヴィンテージワークジャケットです。 SIZE 表記 : 40 肩幅 : 42cm 身幅 : 46cm 袖丈 : 59cm 着丈 : 71cm ※Men’s Sサイズ相当 CONDITION 当時のものとして非常に良い状態です。 ヴィンテージ品のため、シミ・色あせ・小さなダメージ等がある場合がございます。 素材の経年変化を個性としてご理解ください。 ※返品・交換・キャンセルはお受けできません。 NOTICE 一点物につき在庫は流動的です。品切れの際はご了承ください。 SHIPPING 国内・海外発送対応。 海外発送をご希望の場合は、メールにてお問い合わせください。 For International Customers No.354 1950s–60s VILTEX French Moleskin Work Jacket Dead Stock / Subtle Sheen Fabric Authentic mid-20th century French work jacket from the 1950s–60s. Made by VILTEX and preserved in dead stock condition. Crafted from high-density cotton moleskin with a firm structure and natural sheen. It reflects the classic balance of durability and understated elegance found in French workwear. The silhouette falls cleanly with a well-balanced length. With wear, the fabric will develop beautiful fading and character unique to vintage moleskin. A timeless and highly collectible piece of French mid-century workwear. SIZE Label: 40 Shoulder Width: 42cm Chest Width: 46cm Sleeve Length: 59cm Length: 71cm *Roughly equivalent to Men’s S CONDITION Excellent condition for its age. As this is a vintage item, minor stains, fading, or small imperfections may be present. Please consider these as part of the garment’s character. *No returns, exchanges, or cancellations. NOTICE This is a one-of-a-kind item. Availability may change due to stock fluctuation. SHIPPING Domestic and international shipping available. Please contact us by email for international inquiries. [email protected] Instagram: @aoihitsuji
-
aoihitsuji / mid 20th c. french / cotton work jacket / eclair zip / mechanic
¥17,600
フランス 1960〜70年代 メカニック ワークジャケット 鮮やかなインクブルーが印象的な、1960〜70年代頃のフランス製メカニック用ワークジャケット。マルタン・マルジェラにもサンプリングされた八の字ジップ仕様。デッドストックの未使用品です。 仕立ての良さが際立ち、コットンツイル生地は経年変化で美しい表情を見せていきます。 凹凸のある生地は綺麗な縦落ちが期待でき、着心地も抜群。フランスらしい鮮やかなインクブルーが特徴です。 Size 表記:不明 肩幅(Shoulder Width): 44cm 身幅(Chest Width): 50cm 袖丈(Sleeve Length): 60cm 着丈(Length): 72cm *メンズMサイズ相当 Condition 当時の物として非常に良い状態を保っています。 ヴィンテージ品のため、シミ・色あせ・小さなダメージ等がある場合がございます。素材の経年変化を個性としてご理解ください。 ※返品・交換・キャンセルはお受けできません。 注意事項 / Notice 一点物のため、在庫は流動的です。品切れの際はご了承ください。 Shipping 国内・海外発送対応 / Worldwide Shipping Available 青い羊 for Vintage Lovers Instagram:
-
aoihitsuji / late 20th c. england / fisherman's work jacket / denim blue
¥33,000
20世紀後期イギリス製、Antony Sheppardのフィッシャーマンズワークジャケット。ブリティッシュクラシックを象徴する一着で、漁師の実用性を意識したデザインが特徴的です。コットン素材で仕立てられ、軽量ながら耐久性があり、普段使いからアウトドアシーンまで幅広く活躍します。程よいシルエットとシンプルなディテールが、イギリスならではの洗練された雰囲気を醸し出します。 サイズ 表記:S 肩幅:56cm [肩縫目→肩縫目] 身幅:51cm [脇下→脇下] 袖丈:47cm [肩縫目→袖先] 着丈:65cm [背面襟下縫目→裾] *メンズSサイズ、レディースM相当 コンディション 当時のものとしては非常に良い状態です。 (ヴィンテージ品のため、返品・交換・キャンセルは原則としてお受けできません。素材の風化は個性としてご理解いただき、シミ、ダメージ、色あせ等がある場合がございますので、ご了承の上でご購入ください。) ご注意 一点物ですので、商品在庫は日々変動します。品切れによりお求めいただけない場合もございますので、ご了承ください。 国内・海外発送対応 1960s French Military Work Jacket A 1960s French military work jacket, washed a few times from deadstock. It features a longer length typical of the renowned “Saint James” brand, and its cotton twill fabric develops a beautiful patina over time. The textured fabric is expected to develop a lovely vertical fade, offering both comfort and durability. The jacket has three outer pockets, with an additional pocket inside. A rare vintage piece with timeless appeal. Size Label: 88.76 Shoulder Width: 45cm [Shoulder seam to shoulder seam] Chest Width: 50cm [Armpit to armpit] Sleeve Length: 65cm [Shoulder seam to cuff] Length: 77cm [Back collar seam to hem] *Equivalent to Men's M~L size Condition In excellent condition considering its age. (Vintage items are non-returnable, non-exchangeable, and non-cancellable. Please consider the natural wear of materials as part of the item’s character. There may be minor stains, damage, or fading; please purchase with this in mind.) Note As this is a one-of-a-kind item, stock may vary daily. It may be unavailable due to stock changes. Please understand in case it’s out of stock. Available for domestic and international orders 青い羊 for Vintage Lovers Instagram: aoihitsuji
-
sori yanagi / vintage side chair for kotobuki / 1969
¥55,000
designer: 柳宗理 manufactured by: kotobuki period: 1969– made in Japan size: W48 x D53.5 x H74.5 x SH40.5 cm about: 戦後日本のインダストリアルデザインにおける最大の功労者との呼び声も高い柳宗理が手掛けたサイドチェア。スタッキング可能な本仕様は、日本民藝館の会議室用椅子としてデザインされました。 1969年、FRPのパイオニアとして知られるコトブキより発表された一体成形シェルを持つ本作。 当時、Charles & Ray Eamesのシェルチェアに見られるようなエッジの折り返し構造が主流であった中、本作はその折り返しを排したデザインを採用しています。 背もたれと座面の間を膨らませることで十分な強度を確保しながら、包み込むような座り心地とスッキリとしたシックな造形を両立。 合理性と造形美が静かに共存する、柳宗理らしい設計思想が表れた一脚です。 ベースには左右の連結とスタッキングが可能なスタッキングベースを採用。 日本の住環境に配慮した省スペース設計も魅力のひとつです。 今回入荷した個体は、香川県内の施設で使用されていた当時の別注モデル。 落ち着きのあるレッドカラーのシェルを備えた希少な仕様です。 ベース高さも別注仕様となっており、Low・Mid・Highの3種展開の中でも最も低いシート高のLowタイプとなります。 ※2006年に復刻された「コトブキ60」ではなく、当時製造されたオリジナル品となります。 ※複数在庫があるため、掲載画像はサンプルとなります。 店頭にてご購入の場合は、在庫の中から実物をご確認のうえお選びいただけます。 配送をご希望の場合は個体のご指定は承っておらず、コンディションの良いものから優先して発送いたします。 ヴィンテージ品の特性上、色味・小傷・経年変化などには個体差がございます。あらかじめご了承ください。 国内外への発送に対応しております。 作品に関するご質問は、下記までお気軽にお問い合わせください。 [email protected] [English] sori yanagi / vintage side chair for kotobuki / 1969 Designer: Sori Yanagi Manufactured by: Kotobuki Period: 1969– made in Japan size: W48 x D53.5 x H74.5 x SH40.5 cm about: This stacking side chair was designed by Sori Yanagi, one of the most influential figures in postwar Japanese industrial design. Originally created for the conference room of the Japan Folk Crafts Museum, the chair was introduced in 1969 by Kotobuki, a pioneer in FRP production. While many contemporary fiberglass shell chairs—such as those by Charles & Ray Eames—relied on folded edges for reinforcement, this design eliminated the edge return. Structural strength is instead achieved through the distinctive curvature between the backrest and seat. The result is a chair that balances structural clarity, ergonomic comfort, and refined minimalism. This particular piece was custom-ordered for a facility in Kagawa Prefecture and features a rare muted red shell. It is the Low-height specification among the three available seat heights (Low / Mid / High). Please note that multiple pieces are available; the photographs shown are representative samples. Customers purchasing in-store may select their preferred piece from available stock. For shipped orders, individual selection is not available, and pieces will be dispatched in order of best condition. Due to the nature of vintage items, variations in color, minor wear, and aging may occur between individual pieces. Thank you for your understanding. We offer both domestic and international shipping. For inquiries or further information, please contact: [email protected]
-
aoihitsuji / 1970s / percival lafer / brazilian modern / rosewood mosaic low table / folding legs
¥99,000
【ヴィンテージローテーブル|Percival Lafer|1970s ブラジル製】 1970年代、ブラジルの名デザイナー Percival Lafer(パーシバル・ラファー)によって手がけられた、非常に希少なヴィンテージローテーブル。 天板には複数種の銘木による美しいモザイク貼りが施され、現在では輸出が制限されているブラジリアンローズウッド(ハカランダ)も使用されています。深みのある木目と色彩が豊かに調和し、厚みのあるガラス天板が全体の印象を引き締めています。 折りたたみ式の脚部は、機能性と構造美を兼ね備えたデザイン。静かに力強い佇まいは、ピエール・ジャンヌレやル・コルビュジエの思想を感じさせ、メタボリズム建築にも通じる合理的な美しさを宿しています。 アートピースとしての存在感があり、和モダンやレトロモダンの空間はもちろん、ギャラリーやショップ什器としても映える一台。時代や文化を超えて語りかけてくるような、完成度の高い作品です。 【商品詳細】 デザイナー:Percival Lafer(パーシバル・ラファー) 製造:1970年代頃 / ブラジル製 サイズ:幅 約150cm × 奥行 約76cm × 高さ 約35cm(実測) 素材:木製(モザイク貼り)+ ガラス天板 脚部:折りたたみ式 【コンディション】 ヴィンテージ品につき、経年や使用に伴うスレやキズがございます。 モザイク部分の一部に小さな欠けがございますが、構造的な問題や強度への影響はありません。 ガラス天板に大きな割れや欠損は見受けられず、全体的には良好なコンディションです。 そのままの味わいをお楽しみいただくのも良し、リペアベースとしてのご検討もおすすめです。 【発送・お受け取りについて】 香川県高松市の店舗にて お受け取り可能です(送料無料要予約) 発送をご希望の場合は、アート家財便「Dランク」での配送を予定しております 送料はご購入者様のご負担となります 詳細な送料検索はこちら → https://form.008008.jp/mitumori/PKZI1100Action_doSearch.action
-
anonymous / vintage arm chair for terada seisakujo / 1980's
¥198,000
SOLD OUT
1980's / vintage arm chair for terada seisakujo designer: anonymous manufactured by: terada seisakujo period: 1980's size: w 57cm × d 45cm × h 65 cm about: 1980年代に寺田鉄工所で製作された非常に希少なアームチェア。 寺田鉄工所は、倉俣史郎、マーク・ニューソン、玄・ベルトーらと協働し、数々の名作を生み出した日本屈指の金属家具工房として知られています。 本作はデザイナー名が明らかではないものの、当時の寺田鉄工所が持つ高度な金属加工技術と、工芸的な緊張感が色濃く反映された一脚。 製作数がきわめて少なく、市場に出ること自体が稀なヴィンテージ作品です。 寺田鉄工所は、業務用フェンスにしか使われていなかったエキスパンドメタルに倉俣史郎が可能性を見出し、同社が製作したことで『How High the Moon』をはじめとする名作が誕生したことでも知られています。 黒子に徹しながらも、デザイナーの意図を完璧に形にする、日本の職人集団の精神が宿ったプロダクトです。 本品もまた、潔い構造と控えめな佇まいの中に、1980年代日本のインダストリアル・クラフトの魅力が凝縮されています。 ヴィンテージ品のため、個体ごとに状態が異なります。 国内外への発送に対応しております。 作品に関するご質問は、下記までお気軽にお問い合わせください。 [email protected] [English] 1980's / Vintage Arm Chair for Terada Seisakujo Designer: Anonymous Manufactured by: Terada Seisakujo Period: 1980's about: This rare vintage armchair was manufactured in the 1980s by Terada Seisakujo, a renowned metal workshop known for producing iconic works by Shiro Kuramata, Marc Newson, Gen Betou, and other leading designers. Although the designer of this piece remains unknown, the chair embodies the refined metalworking expertise that defined Terada Seisakujo during this era. Only a very limited number were produced, making it an exceptionally scarce piece on the market today. Terada Seisakujo gained international recognition for manufacturing Kuramata’s celebrated works—most notably How High the Moon—created by reinterpreting industrial expanded metal previously used only for commercial fencing. The workshop is often described as a collective of master craftsmen, dedicated to bringing a designer’s vision to life with absolute precision. This chair reflects that ethos: a quiet tension between structure and material, capturing the essence of Japanese industrial craftsmanship of the 1980s. As a vintage piece, the condition varies by individual item. Should this work be sold out, reservations for future acquisitions are available. Please note that pricing may vary depending on procurement timing. We offer both domestic and international shipping. For inquiries or further information, please contact: [email protected]
-
shiro kuramata / pastoe armchair “R401” sampled by terada / 1986
¥2,200,000
shiro kuramata / pastoe armchair “R401” sampled by terada / 1986 size: w53cm × d55cm × h82cm ※Pastoe社のオリジナルとは異なるサイズ仕様 about: 本作は、1986年にオランダの家具ブランド Pastoe のために、 寺田鉄工所(寺田立雄氏)がサンプリングして製作した特別な一脚です。 Pastoe社の標準仕様とは異なる寸法で制作された 世界に一台のみ の作品となります。 倉俣史郎(1934–1991)は、空間デザインと家具デザインの分野で国際的に評価された日本を代表するデザイナーです。 《How High the Moon》《Miss Blanche》《Sing Sing Sing》など、 エキスパンドメタルを駆使した革新的な作品を多く発表し、世界のデザイン史に深い足跡を残しました。 その制作を支えたのが、倉俣作品の多くを手がけた 寺田鉄工所。 寺田鉄工所は、倉俣の意図を限界まで汲み取り、設計のニュアンスを正確に形へと昇華させる職人集団として知られています。 彼らは黒子として徹し、業務用フェンス素材であったエキスパンドメタルを家具へと昇華させた技術力で、多くの名作を実現させました。 本作 Pastoe Armchair “R401” Sample は、 倉俣史郎と寺田鉄工所という日本のデザイン史を象徴する2つの存在が交わった稀有な証として、 極めて貴重なアートピースといえます。 ヴィンテージ作品のため、コンディションは唯一無二の個体差をもちます。 国内外への発送が可能です。 詳細やコンディションについてのご質問は、下記までお気軽にお知らせください。 [email protected] [English] This work is a rare one-of-a-kind armchair produced in 1986, sampled and fabricated by Terada Iron Works for the Dutch furniture brand Pastoe. Unlike standard Pastoe specifications, this piece was created with unique dimensions, making it the only example in existence. Shiro Kuramata (1934–1991) is regarded as one of Japan’s most influential interior and furniture designers. With seminal works such as How High the Moon, Miss Blanche, and Sing Sing Sing, Kuramata introduced innovative uses of expanded metal and poetic transparency that reshaped the landscape of contemporary design. Supporting the realization of these works was Terada Iron Works, a workshop known for its exceptional craftsmanship and for faithfully translating designers’ intentions into physical form. Their collaboration with Kuramata produced numerous masterpieces, including the iconic expanded-metal creations that marked his career. This Pastoe Armchair “R401” Sample stands as a rare intersection between Pastoe, Kuramata, and Terada— a historically significant and highly valuable piece within the broader narrative of Japanese design and international craftsmanship. As a vintage artwork, the condition of this piece is entirely singular. Should the item be sold out, reservations for future acquisitions are available. Please note that pricing may vary depending on each procurement and individual condition. We offer both domestic and international shipping. For inquiries or further information, please contact: [email protected]
-
tikitiki chair / guen bertheau-suzuki / terada seisakujo / 1986
¥1,650,000
tikitiki / guen bertheau-suzuki / terada seisakujo / 1986 designer: guen bertheau-suzuki manufactured by: terada seisakujo year: 1986 size: w 52cm × d 58 cm × h 66cm about: 1986年に玄・ベルトー・進来がデザインし、寺田鉄工所が製作した非常に希少なチェア「TIKITIKI」。本作は 寺田鉄工所が最初に手がけた1号機 とされ、日本国内に現存するのはこの1脚のみと考えられています。また、当時試作されたラウンジタイプは、現在もベルトー氏本人が自宅で使用していると言われる特別な作品です。 デザイナーの玄・ベルトー・進来は、パリ生まれ。父はコルビュジエから学んだ建築家・進来廉。ジャン・プルーヴェやシャルロット・ペリアンに師事し、後にペリアンと協働作品も手がけるなど、フランスのモダンデザインの流れを受け継ぐ人物です。 製作を担当した寺田鉄工所は、倉俣史郎やマーク・ニューソンらと共に数多くの名作を生み出してきた日本の名工房。 業務用フェンスとしてしか使われていなかったエキスパンドメタルを家具へと昇華させ、倉俣史郎「How High the Moon」を生み出したことでも知られています。 黒子として徹底しつつも、デザイナーの意図を完璧に形にする卓越した職人集団です。 本作「TIKITIKI」は、1980年代後半の寺田鉄工所の技術と玄ベルトーの造形感覚が静かに交差する一脚であり、 コレクターズピースとして極めて高い稀少価値をもちます。 ヴィンテージ作品のため、個体特有の経年変化があります。 国内外への発送に対応しております。 作品に関するご質問は、下記までお気軽にお問い合わせください。 [email protected] [English] tikitiki / guen bertheau-suzuki / terada seisakujo / 1986 Designer: Guen Bertheau-Suzuki Manufactured by: Terada Seisakujo Year: 1986 about: Designed in 1986 by Guen Bertheau-Suzuki and manufactured by Terada Seisakujo, this exceptionally rare “TIKITIKI” chair represents the very first prototype produced by Terada. It is believed that this is the only existing piece in Japan. A second lounge-type prototype was produced around the same period, and is reportedly kept and used by Bertheau himself in his private residence. Bertheau-Suzuki was born in Paris in 1956. His father, Ren Suzuki, studied under Le Corbusier, and Bertheau himself apprenticed with Jean Prouvé and Charlotte Perriand—later collaborating with Perriand on several works. His background places him within the lineage of modern French architectural design. Terada Seisakujo, the workshop that produced this chair, is widely known for its collaborations with Shiro Kuramata, Marc Newson, and other leading designers. The workshop famously manufactured Kuramata’s How High the Moon, transforming industrial expanded metal—previously used solely for fencing—into an iconic piece of contemporary furniture. Their craftsmen, led by president Tatsuo Terada, are celebrated for executing designers’ visions with absolute precision. The “TIKITIKI” chair stands as a rare intersection of Bertheau’s sculptural sensibility and the technical mastery of Terada Seisakujo— a piece of profound significance for collectors of Japanese and international design. As a vintage work, each piece shows individual aging characteristics. If sold out, reservations for future acquisitions are available. Please note that pricing may vary depending on procurement timing. We offer both domestic and international shipping. For inquiries or further information, please contact: [email protected]
-
aoihitsuji / mid 20th c. france / black leather jacket / military / le corbusier type
¥88,000
20世紀中期頃 フランス製 歴史的資料価値のあるレザージャケット。「ル・コルビジェ」が愛用したことから通称「コルビジェジャケット」と呼ばれるフランスのミリタリー用作業着です。当時、南フランスで製造され、ミリタリーやヴィンテージの世界でも非常に稀少な仕様となっています。 本個体は、軽量で薄手、着やすいデザインが特徴で、希少な小さめのゴールデンサイズです。湾曲した大型襟が印象的で、羊革で丁寧に仕立てられています。ダブルブレストの前身頃に加え、ボタン付け部分には約2.5cm幅のテープが施され、左胸には斜めに配置されたフラップ付きポケットを装備。このようなディテールは、同時代の他のジャケットにはほとんど見られない特別なものです。 SIZE Label: Not indicated(表記なし) Shoulder Width(肩幅): 43cm [Shoulder seam to shoulder seam] Chest Width(身幅): 49cm [Armpit to armpit] Sleeve Length(袖丈): 60cm [Shoulder seam to cuff] Length(着丈): 72cm [Back collar seam to hem] *Roughly equivalent to Men’s S size(メンズSサイズ相当) CONDITION 当時の物としては、良い状態を保っています。 (ヴィンテージですので原則的には、返品、交換、キャンセルをお受けできません。 素材の風化は個性としてお考え下さい。シミ、ダメージ、色あせ等がある場合がございますので、ご了承の上ご購入下さい。) ※一点物につき在庫状況が日々変動します。売り切れの際はご了承ください。 青い羊 for Vintage Lovers https://www.instagram.com/aoihitsuji/ Available for domestic and international orders.
-
aoihitsuji / mid 20th c. france / black leather jacket / wool collar / le corbusier type
¥132,000
SOLD OUT
20世紀中期頃フランスの歴史的資料価値のあるレザージャケットです。「ル・コルビジェ」が愛用したことから通称コルビジェジャケットと呼ばれています。当時、国家公務員の為に南仏で製造された作業着となります。 こちらはその中でも希少なゴールデンサイズのウール襟タイプになります。 湾曲にカーブした大型襟、風よけの為のチンストラップ、内側には金属製釦、上襟部分はメルトン素材です。 前身頃ダブルプレスト、ボタン付け部分に約3センチ幅のテープが配置されています。左胸フラップ付きポケットは斜めに配置されているなど、ヴィンテージ、ミリタリーの世界でもあまり例がない仕様です。 SIZE 表記:不明 肩幅 47cm [肩縫目→肩縫目] 身幅 54cm [脇下→脇下] 袖丈 66cm [肩縫目→袖先] 着丈 75cm [背面襟下縫目→裾] *メンズ M~L サイズ相当 CONDITION 当時の物としては、良い状態を保っています。 (ヴィンテージですので原則的には、返品、交換、キャンセルをお受けできません。 素材の風化は個性としてお考え下さい。シミ、ダメージ、色あせ等がある場合がございますので、ご了承の上ご購入下さい。) ※一点物ですので、商品在庫は日々変化してまいります。品切れによりお求めいただけない場合もございますので、ご了承ください。 青い羊 for Vintage Lovers https://www.instagram.com/aoihitsuji/
/ concept store / vintage / antique / artisan / designer / art / warehouse / exhibition / gallery /
青い羊 for Vintage Lovers
by Elephant House Inc.
香川県高松市本町9-5 / 不定休 / 予約優先
mail [email protected]
tel 087-880-7196